Skip to content

Commit 2775478

Browse files
gutierriweblate
authored andcommitted
Translation update by gutierri <[email protected]> using Weblate
po/pt_BR.po: 100.0% (405 of 405 strings; 0 fuzzy) 325 failing checks (80.2%) Translation: GnuCash/Website (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/pt_BR/ Translation update by gutierri <[email protected]> using Weblate po/pt_BR.po: 100.0% (405 of 405 strings; 0 fuzzy) 333 failing checks (82.2%) Translation: GnuCash/Website (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/pt_BR/ Co-authored-by: gutierri <[email protected]>
1 parent 8fc5934 commit 2775478

File tree

1 file changed

+55
-52
lines changed

1 file changed

+55
-52
lines changed

po/pt_BR.po

Lines changed: 55 additions & 52 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,21 +1,24 @@
11
# GnuCash Web Site Translation to pt_BR
22
# Copyright (C) 2025 The GnuCash Website Team
33
# This file is distributed under the same license as the gnucash-htdocs package.
4-
#
4+
#
5+
# gutierri <[email protected]>, 2025.
56
msgid ""
67
msgstr ""
78
"Project-Id-Version: Gnucash\n"
8-
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
9-
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
10+
"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
1011
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 16:21-0700\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 12:56-0800\n"
12-
"Last-Translator:"
13-
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 03:00+0000\n"
13+
"Last-Translator: gutierri <[email protected]>\n"
14+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
15+
"gnucash/website/pt_BR/>\n"
1416
"Language: pt_BR\n"
1517
"MIME-Version: 1.0\n"
1618
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1719
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21+
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
1922

2023
#: 2.6-release-tour.phtml:3
2124
msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -1225,7 +1228,7 @@ msgstr "Known Issues and other details"
12251228

12261229
#: download.phtml:55 index.phtml:17
12271230
msgid "Source code"
1228-
msgstr "Source code"
1231+
msgstr "Código fonte"
12291232

12301233
#: download.phtml:56
12311234
msgid ""
@@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
14281431

14291432
#: features.phtml:69 index.phtml:78
14301433
msgid "Scheduled Transactions"
1431-
msgstr "Scheduled Transactions"
1434+
msgstr "Transações Agendadas"
14321435

14331436
#: features.phtml:73
14341437
msgid ""
@@ -1452,7 +1455,7 @@ msgstr ""
14521455

14531456
#: features.phtml:82 index.phtml:76
14541457
msgid "Reports, Graphs"
1455-
msgstr "Reports, Graphs"
1458+
msgstr "Relatórios, Gráficos"
14561459

14571460
#: features.phtml:86
14581461
msgid ""
@@ -1785,44 +1788,44 @@ msgstr ""
17851788

17861789
#: index.phtml:10
17871790
msgid "Welcome to GnuCash.org"
1788-
msgstr "Welcome to GnuCash.org"
1791+
msgstr "Bem-vindo ao GnuCash.org"
17891792

17901793
#: index.phtml:14
17911794
#, php-format
17921795
msgid "Download GnuCash %s"
1793-
msgstr "Download GnuCash %s"
1796+
msgstr "Baixar GnuCash %s"
17941797

17951798
#: index.phtml:18
17961799
msgid "Via distribution"
1797-
msgstr "Via distribution"
1800+
msgstr "Por distribuição"
17981801

17991802
#: index.phtml:25
18001803
msgid "More downloads (Source code, Development …)"
1801-
msgstr "More downloads (Source code, Development …)"
1804+
msgstr "Mais formas de baixar (Código fonte, Desenvolvimento …)"
18021805

18031806
#: index.phtml:26
18041807
#, php-format
18051808
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
1806-
msgstr "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
1809+
msgstr "O GnuCash também está disponível como flatpak em flathub.org. %s"
18071810

18081811
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
18091812
#: index.phtml:27
18101813
msgid "Instructions"
1811-
msgstr "Instructions"
1814+
msgstr "Instruções"
18121815

18131816
#: index.phtml:34
18141817
#, php-format
18151818
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
1816-
msgstr "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
1819+
msgstr "A versão %s é a última versão para %s e %s e anteriores."
18171820

18181821
#: index.phtml:37
18191822
#, php-format
18201823
msgid ""
18211824
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
18221825
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
18231826
msgstr ""
1824-
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
1825-
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
1827+
"A versão %s é a última para Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e anteriores e "
1828+
"também a última que funciona em PowerPC Macs."
18261829

18271830
#: index.phtml:46
18281831
msgid ""
@@ -1832,11 +1835,11 @@ msgid ""
18321835
"it is based on professional accounting principles to ensure balanced books "
18331836
"and accurate reports."
18341837
msgstr ""
1835-
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
1836-
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
1837-
"income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, "
1838-
"it is based on professional accounting principles to ensure balanced books "
1839-
"and accurate reports."
1838+
"Desenhado para ser fácil de usar, mas poderoso e flexível, o <span class="
1839+
"\"gnucash\">GnuCash</span> permite controlar contas bancárias, ações, "
1840+
"receitas e despesas. Tão rápido e intuitivo como um livro de cheques, é "
1841+
"baseado em princípios contabilísticos profissionais, para garantir livros "
1842+
"saldados e relatórios precisos."
18401843

18411844
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
18421845
#: index.phtml:48
@@ -1845,89 +1848,89 @@ msgid ""
18451848
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
18461849
"volunteers. Want to help out? We have %s."
18471850
msgstr ""
1848-
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
1849-
"volunteers. Want to help out? We have %s."
1851+
"O GnuCash é desenvolvido, mantido, documentado e traduzido inteiramente por "
1852+
"voluntários. Quer ajudar? Temos %s."
18501853

18511854
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
18521855
#: index.phtml:50
18531856
msgid "some suggestions"
1854-
msgstr "some suggestions"
1857+
msgstr "algumas sugestões"
18551858

18561859
#. Translators: %s is the link to weblate
18571860
#: index.phtml:52
18581861
#, php-format
18591862
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
1860-
msgstr "Please help translate GnuCash into your language at %s."
1863+
msgstr "Por favor, ajude a traduzir o GnuCash para o seu idioma em %s."
18611864

18621865
#: index.phtml:57
18631866
msgid "Need Help?"
1864-
msgstr "Need Help?"
1867+
msgstr "Precisa de Ajuda?"
18651868

18661869
#: index.phtml:60
18671870
msgid ""
18681871
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
18691872
"Try the"
18701873
msgstr ""
1871-
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
1872-
"Try the"
1874+
"Procurando alguém para contata sobre o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
1875+
"span>? Tente as"
18731876

18741877
#: index.phtml:61 externals/menu.phtml:33
18751878
msgid "Mailing Lists"
1876-
msgstr "Mailing Lists"
1879+
msgstr "Listas de Discussão"
18771880

18781881
#: index.phtml:62
18791882
msgid ""
18801883
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
18811884
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
18821885
msgstr ""
1883-
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
1884-
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
1886+
", que são públicas, grupo de discussão por e-mail onde você pode perguntar e "
1887+
"responder questões sobre o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> para "
1888+
"outros usuários."
18851889

18861890
#: index.phtml:68
18871891
msgid "Feature Highlights"
1888-
msgstr "Feature Highlights"
1892+
msgstr "Recursos em Destaque"
18891893

18901894
#: index.phtml:73
18911895
msgid "Double-Entry Accounting"
1892-
msgstr "Double-Entry Accounting"
1896+
msgstr "Contabilidade de Partidas Dobradas"
18931897

18941898
#: index.phtml:74
18951899
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
1896-
msgstr "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
1900+
msgstr "Contas de Ações/Títulos/Fundos Mútuos"
18971901

18981902
#: index.phtml:75
18991903
msgid "Small-Business Accounting"
1900-
msgstr "Small-Business Accounting"
1904+
msgstr "Contabilidade de Micro-Empresa"
19011905

19021906
#: index.phtml:77
19031907
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
1904-
msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
1908+
msgstr "QIF/OFX/HBCI Importação, Comparação de Trasação"
19051909

19061910
#: index.phtml:79
19071911
msgid "Financial Calculations"
1908-
msgstr "Financial Calculations"
1912+
msgstr "Cálculos Financeiros"
19091913

19101914
#: index.phtml:81
19111915
msgid "<b>Discover more …</b>"
1912-
msgstr "<b>Discover more …</b>"
1916+
msgstr "<b>Descubra mais …</b>"
19131917

19141918
#: index.phtml:85
19151919
#, php-format
19161920
msgid "GnuCash %s Released"
1917-
msgstr "GnuCash %s Released"
1921+
msgstr "GnuCash %s Lançado"
19181922

19191923
#: index.phtml:86
19201924
#, php-format
19211925
msgid ""
19221926
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
19231927
"%s!"
19241928
msgstr ""
1925-
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
1926-
"%s!"
1929+
"Lançamos o GnuCash %s com muitos correções e melhorias incluindo algumas %s!"
19271930

19281931
#: index.phtml:87
19291932
msgid "great new features"
1930-
msgstr "great new features"
1933+
msgstr "novas ótimas funcionalidades"
19311934

19321935
#: new_features-4.0.phtml:4
19331936
#, php-format
@@ -2271,31 +2274,31 @@ msgstr "Release Notes"
22712274

22722275
#: news.phtml:3 externals/menu.phtml:10
22732276
msgid "News"
2274-
msgstr "News"
2277+
msgstr "Notícias"
22752278

22762279
#: news.phtml:4
22772280
msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
2278-
msgstr "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
2281+
msgstr "Comunicado de novas versões, manutenções no servidor…"
22792282

22802283
#: news.phtml:12
22812284
msgid "GnuCash News"
2282-
msgstr "GnuCash News"
2285+
msgstr "Notícias do GnuCash"
22832286

22842287
#: news.phtml:28 oldnews.phtml:3
22852288
msgid "Older Announcements"
2286-
msgstr "Older Announcements"
2289+
msgstr "Comunicados Antigos"
22872290

22882291
#: news.phtml:31
22892292
msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
2290-
msgstr "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
2293+
msgstr "Clique <a href=\"oldnews.phtml\">aqui</a> para comunicados antigos."
22912294

22922295
#: oldnews.phtml:4
22932296
msgid ""
22942297
"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
22952298
"page."
22962299
msgstr ""
2297-
"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
2298-
"page."
2300+
"Este é um arquivo de comunicados que já foram exibidos na página inícial do "
2301+
"GnuCash."
22992302

23002303
#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:55
23012304
msgid "Sizing"

0 commit comments

Comments
 (0)