You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
msgid"Jamulus lets you play, rehearse, or jam with your friends, your band, or anyone you find online. Play together remotely in time with high quality, low-latency sound on a normal broadband connection. [Download it here!](wiki/Getting-Started)\n"
72
-
msgstr"Jamulus ermöglicht es dir mit deinen Freunden, deiner Band oder jedem, den du online findest, zu spielen, zu proben oder gemeinsam zu musizieren. Spiele in Echtzeit zusammen mit hochwertigem Sound und geringer Latenzüber eine normale Breitbandverbindung. [Lade es hier herunter!](wiki/Getting-Started)\n"
73
+
msgstr"Mit Jamulus kannst du gemeinsam mit Freunden, deiner Band oder jeden den du online findestspielen, proben oder musizieren – in Echtzeit, mit hochwertigem Sound und geringer Latenz, ganz einfach über eine normale Internetverbindung. [Lade es hier herunter!](wiki/Getting-Started)\n"
msgid"All over the world Jamulus allows choirs to rehearse and rock bands to play. Jamulus brings folk and classical musicians together. It's being used for remote music lessons, in schools and universities, in private and in public — all in real time on the Internet, as if you were there in person.\n"
100
101
msgstr""
101
102
"Überall auf der Welt können dank Jamulus Chöre zusammen proben und Rockbands ihre Gigs aufführen.\n"
102
-
"Jamulus vereint klassische und Popmusiker und wird auch für musikalischen Fernunterricht in Schulen, Universitäten, privat und öffentlich genutzt — alles in Echtzeit, über das Internet, als ob du persönlich vor Ort wärst.\n"
103
+
"Jamulus vereint klassische und Popmusiker und wird auch für musikalischen Fernunterricht in Schulen, Universitäten, privat und öffentlich genutzt — alles in Echtzeit, über das Internet, als ob du persönlich vor Ort wärst.\n"
103
104
104
105
#. type: Content of: <div><div><h2>
105
106
#:../wiki/en/misc/1-index.md:44
@@ -114,8 +115,8 @@ msgid ""
114
115
"Check out the [documentation](wiki/Getting-Started) and consider the [troubleshooting section](wiki/Client-Troubleshooting)!\n"
115
116
"You can also ask on the [forums](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions).\n"
116
117
msgstr""
117
-
"Schau Dir die [Dokumentation](wiki/Getting-Started) an, insbesondere den [Abschnitt zum Troubleshooting](wiki/Client-Troubleshooting)!\n"
118
-
"Du kannst auch im [Forum](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) fragen.\n"
118
+
"Wirf einen Blick in die [Dokumentation](wiki/Getting-Started), besonders hilfreich ist der [Abschnitt zur Fehlerbehebung](wiki/Client-Troubleshooting)!\n"
119
+
"Oder stelle deine Frage direkt im [Forum](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) – dort wird dir gerne weitergeholfen .\n"
119
120
120
121
#. type: Content of: <div><div><h2>
121
122
#:../wiki/en/misc/1-index.md:53
@@ -127,13 +128,13 @@ msgstr "Willst du mithelfen?"
127
128
#:../wiki/en/misc/1-index.md:56
128
129
#, no-wrap
129
130
msgid"Ideas? Found a bug? Want to contribute some code or help [translating](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/main/docs/TRANSLATING.md) Jamulus into your language? Since Jamulus is [free and open source software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html) (FOSS) licensed under the [GPL](https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.en.html) you can help us!"
130
-
msgstr"Ideen? Einen Fehler gefunden? Willst du Code beitragen oder Jamulus in deine Sprache [übersetzen](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/main/docs/TRANSLATING.md)? Da Jamulus [freie und Open-Source-Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html) (FOSS) ist und unter der [GPL](https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.en.htm) lizenziert ist, kannst du uns helfen!"
131
+
msgstr"Du hast eine Idee, einen Fehler gefunden, möchtest [übersetzen](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/main/docs/TRANSLATING.md) oder Code beitragen? Da Jamulus [freie und Open-Source-Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html) (FOSS) ist und unter der [GPL](https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.en.htm) lizenziert ist, kannst du mithelfen!"
131
132
132
133
#. type: Content of: <div><div><p><div>
133
134
#:../wiki/en/misc/1-index.md:58
134
135
#, no-wrap
135
136
msgid"Take a look at our [contribution guidelines](wiki/Contribution) to find out how. Everybody is welcome!"
136
-
msgstr"Schau dir unsere [Beitragsrichtlinien](wiki/Contribution) an um mitzugestalten. Jeder ist willkommen!"
137
+
msgstr"Schau dir unsere [Beitragsrichtlinien](wiki/Contribution) an und mach mit – Jeder ist willkommen!"
msgid"The Jamulus Client needs to connect to a running [JACK](https://jackaudio.org/) server in order to start. You need to find out which is the low-latency sound server for your distribution. - If your distribution uses [JACK](https://jackaudio.org/), see how to [configure JACK with QjackCtl](Installation-for-Linux#configure-jack-with-qjackctl). - If your distribution uses PipeWire, see how to [configure PipeWire](Installation-for-Linux#configure-pipewire)."
185
-
msgstr""
185
+
msgstr"Der Jamulus Client muss sich mit einem [JACK](https://jackaudio.org/) Server verbinden, um verwendet werden zu können. Dazu musst du wissen, welcher low-latency sound Server auf deiner Distribution genutzt wird. - Falls deine Distro [JACK](https://jackaudio.org/) nutzt, sieh dir [JACK mit QjackCtl einrichten](Installation-for-Linux#configure-jack-with-qjackctl) an. - Falls deine Distro PipeWire nutzt, findest du [hier Informationen, wie du PipeWire konfigurierst](Installation-for-Linux#configure-pipewire)."
186
186
187
187
#. type: Title ###
188
188
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:61
@@ -192,17 +192,13 @@ msgstr "Konfiguriere Jack mit QjackCtl"
192
192
193
193
#. type: Plain text
194
194
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:64
195
-
#,fuzzy
196
-
#| msgid "Jamulus Clients need [JACK](https://jackaudio.org/) to run, but you need to configure that first. The recommended method is to use `QjackCtl`."
197
195
msgid"To run a [JACK](https://jackaudio.org/) server, the recommended method is to use `QjackCtl`."
198
-
msgstr"Jamulus-Clients benötigen [JACK](https://jackaudio.org/) für den Betrieb, aber das musst du zuerst konfigurieren. Die empfohlene Methode ist die Verwendung von `QjackCtl`."
196
+
msgstr"Um einen [JACK](https://jackaudio.org/) Server zu nutzen, empfehlen wir `QjackCtl`."
199
197
200
198
#. type: Bullet: '1. '
201
199
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:67
202
-
#,fuzzy
203
-
#| msgid "Launch QjackCtl. You will see the **Qt JACK Control utility main page**"
204
200
msgid"Launch QjackCtl. You will see the **Qt JACK Control utility main page**."
205
-
msgstr"Öffne QjackCtl und warte, bis sich das **Jack Audio Connection Kit** öffnet"
201
+
msgstr"Öffne QjackCtl und warte, bis sich das **Jack Audio Connection Kit** öffnet."
206
202
207
203
#. type: Bullet: '2. '
208
204
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:67
@@ -211,29 +207,23 @@ msgstr "Konfiguriere deine Audiohardware wie folgt:"
211
207
212
208
#. type: Bullet: '- '
213
209
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:71
214
-
#,fuzzy
215
-
#| msgid "Set the audio **Interface** to the one you want (there may be several in the list)"
216
210
msgid"Set the audio **Interface** to the one you want (there may be several in the list - choose the correct one as this cannot be changed without stopping Jamulus and JACK)."
217
-
msgstr"Wähle dein Audio **Interface** aus (es können mehrere in der Liste sichtbar sein)"
211
+
msgstr"Wähle dein Audio **Interface** aus (es können mehrere in der Liste sichtbar sein) - Wähle das korrekte aus, weil es nicht geändert werden kann, ohne Jamulus und JACK zu beenden."
218
212
219
213
#. type: Bullet: '- '
220
214
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:71
221
-
#,fuzzy
222
-
#| msgid "Set the **Sample Rate to 48000**"
223
215
msgid"Set the **Sample Rate to 48000**."
224
-
msgstr"Setzte die **Sample Rate auf 48000**"
216
+
msgstr"Setzte die **Sample Rate auf 48000**."
225
217
226
218
#. type: Bullet: '- '
227
219
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:71
228
-
#,fuzzy
229
-
#| msgid "Set the **Frames/Period to 128** and Periods/Buffer at 2 at first"
230
220
msgid"Set the **Frames/Period to 128** and **Periods/Buffer at 2** at first."
231
-
msgstr"Setze die **Frames/Period auf 128** und Periods/Buffer zunächst auf 2"
221
+
msgstr"Setze die **Frames/Period auf 128** und **Periods/Buffer** erst einmal auf 2."
232
222
233
223
#. type: Plain text
234
224
#:../wiki/en/Installation-for-Linux.md:73
235
225
msgid"Restart JACK for the new settings to take effect and continue from the [Start Jamulus](Installation-for-Linux#start-jamulus) section below."
236
-
msgstr""
226
+
msgstr"Starte JACK neu, damit die neuen Einstellungen übernommen werden können. Danach mache in der [Jamulus Starten](Installation-for-Linux#start-jamulus) Sektion unten weiter."
#| "1. **Install Jamulus**: Open the downloaded `.dmg` file, agree to the licence, *drag and drop* each icon you see in the window (Jamulus Client and Server) into your *Applications folder*. After that, you can close this window.\n"
72
-
#| "1. **Run Jamulus**. Now you should be able to use Jamulus just like any other application.\n"
"1. **Install Jamulus**: Open the downloaded `.dmg` file, agree to the licence, *drag and drop* each icon you see in the window (Jamulus Client and Server) into your *Applications folder*. After that, you can close this window.\n"
77
72
"1. **Run Jamulus**. Now you should be able to use Jamulus just like any other application.\n"
"1. **Installiere Jamulus**: Öffnen die heruntergeladene `.dmg`-Datei, stimme den Lizenzbedingungen zu und *ziehe* (drag and drop) beide Symbole im Fenster (Jamulus Client und Server) in den *Programme Ordner*. Danach kannst du das Fenster schließen.\n"
82
77
"1. **Starte Jamulus**. Jetzt kannst du Jamulus wie jede andere Anwendung nutzen.\n"
0 commit comments