Skip to content

Korean translation typo: “패인(pane)” → should be “패널(panel)” #1204

@icd8bit-max

Description

@icd8bit-max

Hello,
In the Korean translation, the term "pane" is currently translated as "패인",
but it should be "패널" to match the correct UI terminology in Korean.

Example: "Split pane" → currently “분할 패인”, should be “분할 패널”.

Please correct this for clarity.
Thank you for maintaining the translations!

감사합니다.

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions