This is an Apertium language pair for translating between (Languedocian and Gascon) Occitan and French. What you can use this language package for:
- Translating between (Languedocian and Gascon) Occitan and French
 - Morphological analysis of (Languedocian and Gascon) Occitan and French
 - Part-of-speech tagging of (Languedocian and Gascon) Occitan and French
 
For information on the latter two points, see subheading "For more information" below
You will need the following software installed:
- lttoolbox (>= 3.3.0)
 - apertium (>= 3.3.0)
 - vislcg3 (>= 0.9.9.10297)
 - apertium-oci
 - apertium-fra
 
If this does not make any sense, we recommend you look at: apertium.org
Given the requirements being installed, you should be able to just run:
$ ./configure --with-lang1=../apertium-oci --with-lang2=../apertium-fra
$ make
# make installYou should change ../apertium-oci and ../apertium-fra to the paths of the apertium-oci and apertium-fra repositories, respectively, if they have different relative paths in your installation.
You can use ./autogen.sh instead of ./configure you're compiling from SVN. If you installed any prerequisite language packages using a --prefix to ./configure, make sure to give the same --prefix to ./configure here.
If you are in the source directory after running make, the following commands should work:
Translation from French into Languedocian Occitan:
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium -d . fra-oci
Apertium es un logicial de traduccion automaticaTranslation from French into Gascon Occitan:
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium -d . fra-oci_gascon
Apertium qu'ei un logiciau de traduccion automaticaTranslation from Languedocian Occitan into French:
$  echo "Apertium es un logicial de traduccion automatica" | apertium -d . oci-fra
Apertium est un logiciel de traduction automatiqueTranslation from Gascon Occitan into French:
$  echo "Apertium qu'ei un logiciau de traduccion automatica" | apertium -d . oci_gascon-fra
Apertium est un logiciel de traduction automatiqueAfter installing somewhere in $PATH, you should be able to do e.g.
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium fra-oci
Apertium es un logicial de traduccion automatica- apertium-oci-fra.oci-fra.dix - Bilingual dictionary
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t1x - Chunking rules for translating into French
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t1x - Chunking rules for translating into Occitan
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t2x_temps - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with changing verbal tenses (step 1)
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t2ax - Interchunk rules for translating into French (steps 2 and 3)
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t2bx - Interchunk rules for translating into French (step 4)
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t2cx - Interchunk rules for translating into French (step 5)
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t2dx - Interchunk rules for translating into French (step 6)
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t2ex - Interchunk rules for translating into French (step 7)
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_ini - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with subject-verb agreement (step 1)
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t2x - Interchunk rules for translating into Occitan (step 2)
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_bis - Interchunk rules for translating into Occitan (step 3)
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_pas - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with verbal negative forms (step 4)
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_pro - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with the order of proclitic pronouns (step 5)
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_supersn - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with the grouping of noun phrases (step 6)
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_enon - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with Gascon enonciatives (step 7)
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t3x - Postchunk rules for translating into French
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t3x - Postchunk rules for translating into Occitan
 - apertium-oci-fra.oci-fra.t4x - Final transfer rules for translating into French
 - apertium-oci-fra.fra-oci.t4x - Final transfer rules for translating into Occitan
 - apertium-oci-fra.oci-fra.lrx - Lexical selection rules for translating into French
 - apertium-oci-fra.fra-oci.lrx - Lexical selection rules for translating into Occitan
 - apertium-oci-fra.oci-fra.l1x - Rules for recognising expressions with discontiguous words for translating into French
 - apertium-oci-fra.oci-fra.l2x - Rules for reordering words in discontiguous expressions for translating into French
 - apertium-oci-fra.fra-oci.l1x - Rules for recognising expressions with discontiguous words for translating into Occitan
 - apertium-oci-fra.fra-oci.l2x - Rules for reordering words in discontiguous expressions for translating into Occitan
 - modes.xml - Translation modes
 
- https://wiki.apertium.org/wiki/Installation
 - https://wiki.apertium.org/wiki/apertium-oci-fra
 - https://wiki.apertium.org/wiki/Using_an_lttoolbox_dictionary
 - https://wiki.apertium.org/wiki/Paire_Occitan-Fran%C3%A7ais - Overall presentation of the architecture (in French)
 
If you need help using this language pair or data, you can contact:
- Mailing list: [email protected]
 - IRC: #apertium on irc.oftc.net
 
See also the file AUTHORS included in this distribution.