Skip to content
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
52 changes: 18 additions & 34 deletions src/i18n/locales/it/LC_MESSAGES/converse.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <[email protected]>, 2013.
# Camaran <[email protected]>, 2016.
# Albano Battistella <[email protected]>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-12 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 17:17+0200\n"
"Last-Translator: albanobattistella <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/it/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -3403,13 +3404,11 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s ha abbandonato la stanza per un problema tecnico"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Occupanti"
#~ msgstr "Nascondi gli occupanti"

#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Mostra conversazioni di gruppo"
#~ msgstr "Mostra gli occupanti"

#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Modifica questo messaggio"
Expand Down Expand Up @@ -3519,42 +3518,35 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "hello world"
#~ msgstr "ciao mondo"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#~ msgstr "%1$s non è più un membro permanente di questa chat di gruppo"

#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#~ msgstr "Escludi l'utente dalla chat di gruppo"

#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Revoca la membership dell'utente"

#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nessun nickname specificato."

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#~ msgstr "Non puoi aggiungerti come contatto"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)."
#~ msgstr "Errore: la chat di gruppo %1$s non esiste."

#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Entra nella stanza"
#~ msgstr "Distruggi la chat di gruppo"

#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Username XMPP:"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s è ora un moderatore."
#~ msgstr "%1$s è ora un "

#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Questa stanza non è moderata"
#~ msgstr "Questa chat di gruppo non è moderata"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "ID Jabber"
Expand All @@ -3565,9 +3557,8 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Entra con %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
#~ msgstr "Indirizzo stanza (JID)"

#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Questa stanza richiede una password"
Expand All @@ -3581,9 +3572,8 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Questa stanza è pubblicamente ricercabile"

#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#~ msgstr "questa stanza è ristretta ai soli membri"

#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
Expand All @@ -3604,16 +3594,14 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Aggiungi una nuova stanza"

#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#~ msgstr "Richiesta stanze"

#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Stanza aperta"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Mostra stanze"
#~ msgstr "Stanze per Chat"

#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Stanze aperte"
Expand Down Expand Up @@ -3778,7 +3766,6 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Stanze"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
Expand Down Expand Up @@ -3811,9 +3798,8 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Chiudi questo box"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Modulo di registrazione"
#~ msgstr "Registrazione dell'account"

#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Accesso"
Expand Down Expand Up @@ -3851,16 +3837,14 @@ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Ritorna"

#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
#~ msgstr "Il motivo indicato è: <em>\"%1$s\"</em>."

#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Riduci questo box"

#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi"
#~ msgstr "Tentativo di riconnessione"

#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
Expand Down
Loading